Le CV en allemand
Exemples et conseils pour créer votre propre « Lebenslauf » facilement

Faire un CV en allemand peut vite effrayer et décourager les plus motivés d’entre nous. Mais détrompez-vous, rédiger un « Lebenslauf » n’est pas si complexe que l’on veut bien le croire.
Si quelques différences existent, la structure générale reste principalement la même. Mais attention, il ne suffit pas de simplement traduire votre CV du français vers l’allemand, une adaptation est donc nécessaire pour prendre en compte une série de spécificités.
Vous êtes à la recherche d’un emploi ou d’un stage dans un pays germanophone ? Découvrez notre guide pratique aux conseils, exemples et modèles utiles pour créer un CV en allemand facile et efficace.
Nos autres modèles de CV par langues :
Exemple de CV en allemand
Pour vous donner une meilleure idée avant d’entrer dans le vif du sujet, nous vous avons préparé un modèle de CV en allemand que vous pouvez utiliser pour vous aider à créer votre propre curriculum vitae.
Lucas Pouvaret
Buchhalter
+33 6 39 86 65 32 | lucas.pouvaret@gmail.com | Straßburg (Frankreich)
Kurzprofil
Gründlicher und organisierter Buchhalter, erfahren in der Anwendung von Rechnungslegungsstandards. Beherrschung der steuerlichen und buchhalterischen Aspekte, Eigeninitiative, Synthesefähigkeit mit Managementqualitäten. Erfahrung mit Buchhaltungspaketen und IT-Tools. Kenntnisse im Handels- und Wirtschaftsrecht sowie in internationalen Rechnungslegungsstandards. Professionelles Niveau in Deutsch und Englisch.
Berufserfahrung
Februar 2019 – Aktuell
Buchhalter
Edge Conseil (Straßburg, Frankreich)
- Verfolgung von Anmahnung von Rechtsstreitigkeiten und Rechnungsstellung
- Bankabstimmung
- Erfassung von Bankgeschäften
- Umsatzsteuererklärung und Analyse des Verkaufsjournals
- Verwaltung der Buchführungsvorgänge
Januar 2016 – Dezember 2018
Buchhalter
Groupe FDSEA 51 (Reims, Frankreich)
- Analyse und Verfolgung von Finanzdossiers
- Verwaltung des Kassenbestands
- Regelmäßige Steuererklärungen
- Erstellen von Bilanzen und Gewinn- und Verlustrechnungen
- Bearbeitung der Spesenabrechnungen der Mitarbeiter
Ausbildung
September 2015 – Juni 2017
Master in Buchhaltung und Management
CCI Campus Alsace (Straßburg, Frankreich)
September 2012 – Juni 2015
Bachelor in Rechnungswesen, Kontrolle, Wirtschaftsprüfung
IAE Gustave Eiffel (Créteil, Frankreich)
Kenntnisse und Fähigkeiten
- Budget-Analyse und -Überwachung
- Kontenverwaltung
- Expertise in Rechnungsprüfung
- Kenntnisse im Steuerrecht
- Projektmanagement
- CADOR-Software
Sprachkenntnisse
- Französisch: Muttersprache
- Deutsch: Fließend (C1)
- Englisch: Fließend (C1)
Quelles sont les différences entre le CV allemand et le CV français ?
Commençons par le plus évident, une différence fondamentale entre le CV en français et le CV en allemand est, bien entendu, la langue.
Une autre différence importante est la longueur du CV. En effet, en Allemagne, en Autriche ou en Suisse, il est possible de s’étaler sur 2 à 3 pages si nécessaire. Le CV de nos voisins est souvent bien plus long qu’en France.
Attention, il ne faut pas pour autant mentionner tout et n’importe quoi. Vous pouvez ajouter des détails supplémentaires que vous auriez supprimés sur votre CV en français, mais il est essentiel que ceux-ci restent utiles et pertinents.
Voici un résumé des spécificités du CV en allemand (appelé « Lebenslauf ») :
- Utilisez 2 à 3 pages si vous avez assez d’expérience
- Ajoutez l’indicatif de votre numéro de téléphone s’il n’est pas allemand
- Trouvez les équivalences de vos diplômes pour le pays germanophone
- Précisez le pays (en plus de la ville) pour vos expériences et formations
- Ajoutez la date et votre signature à la fin de votre CV (traditionnellement)
Comment faire un CV en allemand ?
En premier lieu, nous vous conseillons d’opter pour l’ordre antéchronologique, le format de CV le plus populaire de nos jours. Pour faire simple, commencez par vos informations les plus récentes et remontez jusqu’aux plus anciennes.
Ensuite, vous devez suivre la structure type d’un CV en allemand pour organiser vos informations :
- Coordonnées (Persönliche Daten)
- Accroche (Kurzprofil)
- Expériences professionnelles (Berufserfahrung)
- Formations (Ausbildung)
- Compétences (Kenntnisse / Fähigkeiten)
- Langues (Sprachkenntnisse)
Vous pouvez aussi inclure quelques rubriques facultatives pour personnaliser et compléter votre profil :
- Centres d’intérêts (Hobbys und Interessen)
- Références (Referenzen)
- Bénévolat (Freiwilligenarbeit)
- Activités extra-professionnelles (Außerschulische Aktivitäten)
Persönliche Daten : informations personnelles
Les coordonnées apparaissent en tête de votre CV en allemand. Dans cette rubrique, vous devrez indiquer votre nom, votre adresse (ville et pays), votre numéro de téléphone et votre adresse e-mail.
Il est également conseillé d’ajouter un titre à votre CV pour renseigner le recruteur sur votre métier ou le poste auquel vous postulez.
Exemples
- Dozent für Französisch
- Web-Entwickler (Front-End)
- Übersetzer (Französisch Deutsch, Englisch)
- Busfahrer
Faut-il mettre une photo sur un CV allemand ?
La réponse est généralement oui. La grande majorité des recruteurs allemands préfèrent les CV avec une photo lors du processus de sélection. La photo rend votre candidature plus personnelle et mémorable.
Choisissez un cliché de bonne qualité pour mettre votre profil en valeur. Pour marquer des points, n’hésitez pas à faire appel à un photographe spécialiste des portraits.
Kurzprofil : accroche ou profil professionnel
Après vos coordonnées, placez votre résumé de carrière (phrase d’accroche) ou votre objectif professionnel.
En quelques lignes, faites une synthèse de votre parcours, de vos atouts et de vos projets. Le recruteur saura ainsi en un coup d’œil ce dont vous êtes capable sur le plan professionnel, mais aussi personnel.
Exemple
Immobilienkaufmann mit fünf Jahren Erfahrung im Verkauf und in der Immobilienvermietung. Ich besitze sehr gute soziale Fähigkeiten und weiß, wie man Immobilien verhandelt und auf die Wünsche der anspruchsvollsten Kunden eingeht. Ich bin auf der Suche nach einer neuen Herausforderung, bei der ich mich in der Immobilienbranche weiterentwickeln kann. Ich beherrsche Französisch, Deutsch und Englisch.
Berufserfahrung : expérience professionnelle
La rubrique des expériences professionnelles du curriculum vitae en allemand, comme déjà expliqué, va être plus longue que celle du CV en français.
Pour chaque poste occupé, vous devrez préciser :
- Titre du poste
- Nom de l’entreprise
- Ville et pays de l’entreprise (traduits en allemand)
- Dates de l’emploi
- Tâches et responsabilités
Vous pouvez décrire vos expériences de manière plus détaillée en indiquant les tâches et missions principales, les projets développés ou encore les résultats obtenus.
Exemple
Kellner
Le Morisson (Lille, Frankreich)
Mai 2018 – Januar 2020
- Empfang von Kunden und Bearbeitung von Telefonanrufen
- Aufnahme von Bestellungen
- Servieren von Bestellungen
- Zubereitung von Getränken und Cocktails
- Abräumen und Decken von Tischen
Ausbildung : formation académique
Dans la rubrique des études et formations, vous devrez lister vos diplômes et certificats. Faites l’effort de trouver des équivalences pour aider le recruteur à comprendre votre formation.
Si vous ne parvenez pas à trouver l’équivalent de votre diplôme, décrivez au mieux ce que vous avez étudié ainsi que les compétences que vous avez acquises.
Exemple
Master in Erziehungswissenschaften (MEEF)
Universität Haute Alsace Mulhouse (Frankreich)
September 2013 – Juni 2015
Bachelor in Erziehungswissenschaften und Pädagogik
Universität Haute Alsace Mulhouse (Frankreich)
September 2010 – Juni 2013
Pour vous éviter de passer des heures à faire des recherches, voici les équivalences des diplômes français en Allemagne :
- Baccalauréat : Abitur
- Classe préparatoire : Vorbereitung für die Aufnahmeprüfung an den eliten Wirtschaftshochschulen
- BTS ou DUT : Fachhochschuldiplom
- Licence ou BUT : Bachelor
- Master : Master
- Doctorat : Promotion / Doktorat
Kenntnisse und Fähigkeiten : connaissances et compétences
En règle générale, vous pouvez regrouper toutes vos compétences dans la même rubrique, qu’elles soient informatiques, techniques ou personnelles.
Si votre métier demande la maîtrise de compétences à part entière (logiciels ou autre), vous pouvez créer une rubrique dédiée pour leur donner plus de poids lorsque vous rédigez votre CV en allemand.
Voici quelques exemples de compétences en allemand dont vous pouvez vous inspirer :
- Präsentationsprogramme
- Social Media
- Verhandlung von Verträgen und Preisen
- Bildbearbeitungsprogramme
- Expertise im Wirtschaftsrecht
- Schnelle Auffassungsgabe
- Flexibilität
- Verantwortungsbewusstsein
- Kommunikationsfähigkeit
- Zeitmanagement
Sprachkenntnisse : compétences linguistiques
Si vous souhaitez envoyer votre CV pour postuler dans une entreprise allemande (ou germanophone), il est important de préciser votre niveau d’allemand, et éventuellement d’anglais ou de toute autre langue étrangère.
Utiliser une rubrique séparée pour votre maîtrise des langues est conseillé pour mettre vos compétences linguistiques sous les feux des projecteurs.
Pour indiquer votre niveau de maîtrise, il est indispensable de vous servir d’un cadre de référence reconnu comme le CECR. Évitez les descriptions floues (icônes, jauges, etc.). Si vous avez passé un examen, c’est la rubrique idéale pour en parler.
Quelle est la mise en page du CV en allemand ?
Lorsque vous créez votre CV en allemand en ligne, il est essentiel de soigner la présentation. En règle générale, dans les pays germanophones, la simplicité est de mise en ce qui concerne la mise en page du CV.
Une petite touche d’originalité n’est pas interdite, mais n’en faites pas des tonnes. Allez à l’essentiel, la clé est de proposer un curriculum vitae harmonieux et agréable à lire. La lisibilité est la priorité.
Quelques conseils à garder à l’esprit pour une bonne mise en page :
- Privilégiez la sobriété
- Utilisez une police de caractère classique
- Optez pour une taille lisible (10-12 pour le texte, 14-16 pour les titres)
- Laissez de l’espace entre les rubriques
- Présentez vos informations sous forme de liste
- Limitez l’utilisation des couleurs
- Convertissez votre CV en PDF avant de l’envoyer
Enfin, pour vous assurer de proposer un CV en allemand de qualité, pensez à faire relire votre document par un germanophone ou par une entreprise de traduction si votre budget vous le permet.
Vocabulaire utile pour faire un CV en allemand
Nous vous avons préparé un lexique avec le vocabulaire utile pour traduire votre CV en allemand :
- CV : Lebenslauf
- Candidature : Bewerbung
- Lettre de motivation : Motivationsschreiben
- Poste : Stelle
- Expérience : Berufserfahrung
- Formation : Ausbildung
- Spécialisation : Schwerpunkt
- Compétences linguistiques : Sprachkenntnisse
- Compétences informatiques : EDV-Kenntnisse
- Langue maternelle : Muttersprache
- Permis de conduire : Führerschein
- Université : Universität
- Stage : Praktikum
- Travail de fin d’étude : Abschlussarbeit
- Projet : Projekt
- Objectif : Ziel
- Responsable de : Verantwortlich für
- Mener à bien : Abschließen
- Mettre en place : Erstellen
- Contrôler : Kontrollieren
- Coordonner : Koordinieren
- Gérer : Managen
Vous connaissez désormais les étapes à suivre pour rédiger votre CV allemand dans les règles de l’art. C’est parti !